Übersicht
Langner, Michael (2001): Entwicklungen des Faches Deutsch als Fremdsprache
und des Deutsch als Fremd- und Zweitsprache-Unterrichts in der Schweiz. In:
Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch (Handbücher zur Sprach-
und Kommunikationswissenschaft, 19.1) Berlin: de Gruyter, 108-124.
Nodari; Claudio / Neugebauer, Claudia (1999): Aspekte der Sprachförderung. In:
M. Gyger; B. Heckendorn-Heiniman: Erfolgreich integriert? Fremd- und
mehrsprachige Kinder und Jugendliche in der Schweiz. Bernischer Lehrmittel- und
Medienverlag, Bern S. 161-175.
Richterich, René / Schneider, Günther; (1992): Transparency and Coherence:
Why and for whom? In: North, Brian (Hg.): Transparency and Coherence in
Language Learning in Europe: objectives, evaluation, certification. Strasbourg:
Council of Europe. 43-50.
Schneider, Günther / Monika Clalüna (2003) (Hg.): Mehr Sprache -
mehrsprachig - mit Deutsch. Didaktische und politische Perspektiven . München:
iudicium, 342 S.
Studer, Thomas / Schneider, Günther (2004) (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache
und Deutsch als Zweitsprache in der Schweiz. Bulletin VALS/ASLA, Bulletin
suisse de linguistique appliquée, 79, 2004.
Forster Vosicki, Brigitte (2008):
Lifelong Learning Programme LLP de l’UE
: MOLAN - Network for Exchange of information
about good practices that serve to motivate
language learners, Workpackage RES1 : Case study:
Motiver les étudiants au travers l'introduction
de la gratuité et de la reconnaissance des
crédits ECTS pour les formations en langues du
Centre de langues de l'Université de Lausanne,
http://www.molan-network.org
Forster Vosicki, Brigitte (2008): Learning
Programme LLP de l’UE : LANQUA - The Language
Network for Quality Assurance, subproject
'Content and Language Integrated Learning
(CLIL)', Case study – CLIL at the University of
Lausanne,
http://www.lanqua.eu/index.html
Diehl, Erika (1981): Sprachverarbeitung und kognitive Struktur. Beobachtungen
an Rezipienten-Protokollen. In: Deutsche Sprache 4/1981. S.289-311.
Häcki Buhofer, Annelies / Burger, Harald / Schneider, Hansjakob / Studer,
Thomas: Früher Hochspracherwerb in der deutschen Schweiz: Der weitgehend
ungesteuerte Erwerb durch sechs- bis achtjährige Deutschschweizer Kinder. In:
Burger, Harald / Häcki Buhofer, Annelies (Hrsg.): Spracherwerb im Spannungsfeld
von Dialekt und Hochsprache. Frankfurt/M. u.a.: Lang 1994, S. 147-198.
Hollenweger, Judith / Studer, Thomas (Hrsg.) (1998): Lesen und Schreiben in
der Schule. Beiträge zu einem interdisziplinären Verständnis des
Schriftspracherwerbs. Lang: Bern u.a.
Langner, Michael (1994): Zur kommunikativen Funktion von Abschwächungen. Pragma-
und soziolinguistische Untersuchungen von Hochschulseminaren. (Studium
Sprachwissenschaft, Beiheft), Münster, Nodus. (Zugl. Diss. phil.
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i. Br. 1993)
Studer, Thomas (1998): Inferenzen beim ersten Lesen. Eine explorative
Studie im Rahmen der Psycholinguistik. In: Hollenweger, J./ Studer, Th., Hrsg.,
a.a.O., S. 101-132.
Studer, Thomas (1999): "Gusti Güggel" alias "Franz von Hahn" - zur Sprache
von Schweizer Kinderbüchern vor dem Hintergrund der Deutschschweizer
Sprachsituation. Mit einem Kommentar von Franz Hohler: "Es Gspröch unter
Fründe". In: Schweizerisches Jugendbuch-Institut, Hrsg, Nebenan. Der Anteil der
Schweiz an der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1998): Von abzocken bis Zucchetti. Schulwörterbücher
im Vergleich. In: Babylonia 4/1998, S. 58-63.
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1999): Nur ein Rülpserli? Zur Sprache der
Schweizer in Lucky Luke und Asterix. In: Sprachspiegel 3/1999, S. 86-95.
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1999): "Nun wünschen wir Ihnen viel Erfolg beim
Einstieg in die neue Rechtschreibung!" Von Einführungen, Ratgebern und
Übersichten zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. In: Babylonia 1/1999,
S. 64-70.
von Flüe-Fleck, Hanspeter; Hove, Ingrid (1994): Schweizerhochdeutsch: ein
Thema im Unterricht Deutsch als Fremdsprache? In: Breitung, Horst (Hg.):
Phonetik - Intonation - Kommunikation (= Standpunkte zur Sprach- und
Kulturvermittlung, Bd. 2). München: Goethe-Institut. S. 49-67.
Brohy, C. (1997): Prendre les images au mot: Caricatures de presse évoquant
le plurilinguisme en Suisse. In: Matthey, M. (ed): Les langues et leurs
images. Neuchâtel: IRDP, 308-315.
Brohy, C. (1998): Les définitions du bilinguisme et l'enseignement bilingue
en Suisse. In: Intervalles «Bilinguisme», no 51, 87-103.
Brohy, C. (1999): Bilingual cities in Switzerland. In: Herberts, K, et
al. (eds): Multilingual cities and language policies: Proceedings from the sixth
international conference on law and language. Villes plurilingues et politiques
linguistiques: Actes de la sixième Conférence international
Brohy, C. (2000): Bienne. In: Mackey, W. F. (dir.): Espaces urbains et
coexistence des langues. Terminogramme, 103-120.
Brohy, C. (2000): Fribourg. In: Mackey, W. F. (dir.): Espaces urbains et
coexistence des langues. Terminogramme, 121-145.
Brohy, C. (2002): Raconte-moi tes langues … Les biographies langagières en
tant qu'outils d'enseignement et de recherche. In: Bulletin suisse de
linguistique appliquée, 76, 183-193.
Brohy, C. (2003): Articles linguistiques dans les constitutions et les lois:
le cas de la Suisse et de ses cantons. In: Vrabie, G. et al. (eds): La
théorie et la pratique des politiques linguistiques dans le monde. The theory
and the practice of linguistic policies in the world. Actes de la 8e Conférence
internationale de l'Académie internationale
Brohy, C. (2004): Le bilinguisme - un projet de société? In: Actes du
Congrès annuel Ecole et Famille - Les perspectives dans la différence, 7-10
octobre 2003, Université de Berne. SSRE/SSFE/LLB. CD-Rom.
Brohy, C. (2005): Die Schweiz und ihre Vielsprachigkeit: Wie spiegeln sich
Wertvorstellungen und Wertekonflikte in Karikaturen? In: Giordano, Ch. et
al. (eds) : Wertkonflikte und Wertewandel. Eine pluridisziplinäre Begegnung.
Münster: Lit Verlag. 105-118 (= Freiburger Sozialanthrologische Studien Bd. 6).
Buch da.
Forster Vosicki, Brigitte (1997): Thematic Network Project in the Area of
Languages 1996-1998. Sub-group 8: Language Studies for Students of Other
Disciplines. Project results and outcomes. Online:
http://www.fu-berlin.de/elc/TNPproducts/products.htm
Forster Vosicki, Brigitte (1997): Les études des langues pour étudiantes
d'autres disciplines en Europe. Etat actuel : objectifs - organisation -
recherche. In: Babylonia 1997/4, S. 13-18.
Forster Vosicki, Brigitte (1999): Thematic Network Project in the Area of
Languages. Sub-group 8: Language Studies for Students of other Disciplines.
In: Bulletin CercleS 11, S. 7-9.
Forster Vosicki, Brigitte (2004): Projet SOCRATES/ERASMUS: Thematic Network
Project in the Area of Languages 3, 2003 - 2004. Les langues pour améliorer
les opportunités sur le marché du travail. Rapport national – Suisse, Online:
TNP Unil
Forster Vosicki, Brigitte (2005): Projet SOCRATES/ERASMUS: Thematic Network
Programme in the Area of Languages III (TNP3), Sub-Project Two: Languages
for enhanced opportunities on the European Labour Market, Synthesis Report, Part
Two: Languages and the issue of employability – trends across Europe, Online:
TNP3 Webseite
Langner, Michael (1997): Zweisprachiges Studieren an der Universität
Freiburg. In: BABYLONIA - Zeitschrift für Sprachunterricht und
Sprachenlernen 4, 18-23.
http://134.21.12.87/mdt/pdf/babyl_4-1997b.pdf
Langner, Michael (1999): Zweisprachiges Studieren, fremdsprachliche
Studierfähigkeit, studienbegleitende Sprachqualifikation: Das
(Zweisprachigkeits-)Konzept der Universität Freiburg/CH. In: Education for
Transition: One Europe - one World? Studienvrobereitung für internationale
Studierende in Europa (ÖFSE Edition 9), 141-147.
Langner, Michael (2001): Fremdsprachenvermittlung an einer
zwei-/mehrsprachigen Universität. Realität und Zukunfts-perspektiven des
Modells der Universität Freiburg/Fribourg In: Sprachkontakt, Sprachvergleich,
Sprachvariation. Festschrift für Gottfried Kolde zum 65. Geburtstag. Tübingen:
Niemeyer, 227-234.
Langner, Michael / Imbach Ruedi (2000): The University of Freiburg : A Model
for a Bilingual University. In: Higher Education in Europe. The Bilingual
University XXV, 4, 461-468.
Nodari Claudio / D. Da Rin (2000): Mehrsprachigkeit und
Fremdsprachenunterricht - zwei unvereinbare Welten? Das
Gesamtsprachenkonzept als Chance für eine neue Sprachdidaktik in der Schweiz.
In: N. Griesmayer; W. Wintersteiner (Hrsg.): Jenseits von Babylon. Wege zu einer
interkulturellen Deutschdidaktik. ide-extra, Band 7, Innsbruck, S. 125-136
Schneider, Günther (2004): Der europäische Referenzrahmen und die
Mehrsprachigkeit. In: Neuner, Gerd / Koithan, Ute (Hg.): Tagungsbeiträge
und Arbeitsberichte zum Thema "Mehrsprachigkeit im Bereich Deutsch als
Fremdsprache", Tagungsdokumentation 2003 "Internationales Qualitätsnetz Deutsch
als Fremdsprache". Kassel: kassel univ
Schneider, Günther / Monika Clalüna (2002) (eds.): Mehrsprachigkeit und
Deutschunterricht. Thesen, Beiträge und Berichte aus der Sektionsarbeit an
der XII. Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer
IDT-2001 in Luzern. Sonderheft Bulletin VALS/ASLA, Bulletin suisse de
linguistique appliquée, Herbst 2002. Tagungsdoku
Diehl, Erika (1991): Das ewiges Ärger mit die deutsche Deklination. Beobachtungen
zu den Erwerbsstrategien frankophoner Deutschlerner. In: Diehl, Erika/Albrecht,
Helga/Zoch, Irene: Lernerstrategien im Fremdsprachenerwerb. Untersuchungen zum
Erwerb des deutschen Deklinationssystems (= Reihe Germanistische Linguistik
114).
Diehl, Erika (1994): Probieren geht über Studieren. Individuelle
Varianten im Fremdsprachenerwerb. In: Deutsch als Fremdsprache 3/1994,
S.138-147.
Diehl, Erika (1998): Vom Deutschunterricht zum Deutscherwerb? Das Genfer
DiGS-Projekt. In: Deutsch als Fremdsprache 3/1998. S.162-168.
Diehl, Erika (1999): Schulischer Grammatikerwerb unter der Lupe. Das
Genfer DiGS-Projekt. In: Bulletin suisse de linguistique appliquée 70/1999,
S.7-26.
http://www.romsem.unibas.ch/vals_asla/Bulletin/Diehl.htm
Diehl, Erika / Christen, Helen / Leuenberger, Sandra / Pelvat, Isabelle /Studer,
Thérèse (2000): Alles für der Katz? Untersuchungen zum
Zweitsprachenerwerb Deutsch. Tübingen: Niemeyer (= Reihe Germanistischer
Linguistik 220).
Frischherz, Bruno (1997): Lernen, um zu sprechen - sprechen, um zu lernen. Diskursanalytische
Untersuchungen zum Zweitspracherwerb türkischer und kurdischer Asylbewerber in
der Deutschschweiz. Freiburg: Universitätsverlag. (= Germanistica Friburgensia,
16).
Studer Thérèse (2001): "Weisst du der deutsch?" Vom Umgang frankophoner
Deutschlernender mit den Artikelwörtern. In: Adamzik K. / H. Christen (Hg.):
Sprachkontakt, Sprachvergleich, Sprachvariation. Festschrift für Gottfried Kolde
zum 65. Geburtstag. Tübingen, Niemeyer. S. 357 - 377.
Studer, Thérèse (2000): "Wir lernen heraus in die Umwelt, under dem Sonne " -
Der Erwerb von Präpositionalphrasen. In: Diehl et al., S. 264 - 323.
Studer, Thérèse (2000): " ... aber den Deutsch steht katastroffisch" -
Der Erwerb der Kasus in Nominalphrasen. In: Diehl et al., S. 221 - 264.
Nodari, Claudio; Da Rin, Denise (2000): Interkulturelle Kommunikation -
Wozu? Theoretische Grundlagen und Bestandesaufnahme von Kursangeboten.
Schweizerische Nationale UNESCO-Kommission, Bern 2000.
Nodari, Claudio; Perregaux, Christiane (1996): Odyssea. Ansätze einer
Interkulturellen Pädagogik. Luzern und Zürich: ILZ und LMV Kt. Zürich.
Sauter, Peter (2000): Deutsch als Fremd- oder Zweitsprache - Unterricht als
erster Schritt zur Integration. In: Integration. Informationen für
Lehrpersonen, die Deutsch als Fremdsprache oder in multikulturellen Klassen
unterrichten. Zug: November 2000, 1-4.
http://www.ledafids.ch/pubs/sauter_2000.htm
Clalüna, Monika / Frischherz, Bruno (1999): Zugänge zur Schweiz. Luzern:
Arbeitsgruppe D-A-CH & WBZ.
http://www.unifr.ch/ids/schweiz/
Clalüna, Monika / Frischherz, Bruno / Gut, Katrin / Langner, Michael / Lenz,
Peter u.a. (1999): Landeskunde - deutschsprachige Länder: Schweiz. Regensburg:
Dürr & Kessler.
Consani, Claudio / Sauter, Peter / Müller, Martin (2005): Seminarbericht über
den Schweizer Teil beim DACH-Länderkundeseminar 2005 zur handlungsorientierten
Landeskunde. DACH-05-Bericht
als PDF
Frischherz, Bruno / Langner, Michael (2001): Landeskunde aus der Sicht der
Schweiz. In: Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. 2.
Halbband. Berlin: de Gruyter: 1241-1252.
Hackl, Wolfgang / Langner, Michael / Simon-Pelanda, Hans (1998):
Landeskundliches Lernen. In: Fremdsprache Deutsch 18, 5-12.
Langner, Michael u.a. (1990): ABCD-Thesen zur Rolle der Landeskunde im
Deutschunterricht. In: Fremd-sprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des
Deutschunterrichts 3, 60-61. (auch: IDV-Rundbrief 45, 1990).
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1993): Landeskunde Deutschschweiz für die
Westschweiz: Einige grundsätzliche Überlegungen. In: Zielsprache Deutsch.
Zeitschrift für Unterrichtsmethodik und angewandte Sprachwissenschaft 4/1993. S.
203-212.
von Flüe-Fleck, Hanspeter (Hrsg.) (2001): Deutsch.ch: Deutsche Sprache und
Kultur in der Schweiz - Allemand.ch: Langue et culture allemandes en Suisse
- Tedesco.ch: lingua e cultura tedesche in Svizzera - Tudestg.ch: linguatg et
cultura tudestg en Svizra. Comano: Fondazione Lingue e Culture (= Babylonia
2/01).
Diehl, Erika (1975): Deutsche Literatur im französischen Deutschlesebuch
1870-1970. Ein Beitrag zur literarischen Kanonbildung (= Studien zur
Germanistik). Wiesbaden: Akademische Verlagsgesellschaft/Athenaion.
Baldegger, Markus / Müller, Martin / Schneider, Günther (1980):
Kontaktschwelle. Deutsch als Fremdsprache. Strassburg: Europarat (und
München: Langenscheidt. 1981).
Baldegger, Markus / Müller, Martin / Schneider, Günther (1980):
Kontaktschwelle. Deutsch als Fremdsprache. Strassburg:
Europarat/Langenscheidt.
Brohy, Claudine / Birbaum, Hanspeter / Bovet, Michelle / Lenz, Peter (1993):
Modulare Unterrichtskonzepte. Vorstudie. Neuchâtel: IRDP (= Regards).
Glaboniat, Manuela / Müller, Martin / Rusch, Paul / Schmitz, Helen /
Wertenschlag, Lukas (erscheint 2002): Profile deutsch: Lernzielbestimmungen,
Kannbeschreibungen und kommunikative Mittel für die Niveaus A1 - A2 - B1 - B2
nach dem "Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen". Buch und CD-Rom. München:
Langenscheidt.
Abderhalden, Walter / Frischherz, Bruno u.a. (1993): Grüezi, sprechen Sie
Deutsch? Deutschkurs für AnfängerInnen. Luzern: Caritas Schweiz. (+
Begleitheft für LehrerInnen)
Fischer, Adrian / Kauffmann, Frank (2004): Deutsch für Gipser. Gipserverband
Zürich.
Fischer, Adrian / Lietz, Hanno / Kauffmann, Frank (2005): Deutsch für
fremdsprachige Bauarbeiter. Parifonds Zürich.
Forster Vosicki, Brigitte (2002): European Language Portfolio. Higher
Education of the ELC/Portfolio European des langues/Education supérieure du CEL, ISBN
3-292-00276-1, modèle accrédité No 35.2002, Schulverlag blmv, Bern
Forster Vosicki, Brigitte (2003): Europäisches Sprachenportfolio des ELC, traduction
allemande de la version français/anglais, modèle accrédité No 35.2002.de,
www.elccel.org.
Martin, Müller / Lukas Wertenschlag u.a.(1996) Moment mal! Lehrwerk für
Deutsch als Fremdsprache. Bd. 1, 2 und 3. München: Langenscheidt.
Müller, Martin (1998): Wieso nicht? Ein Radiosprachprogramm für die
Grundstufe. Produktionsleitung im Auftrag des Goethe-Institutes, der Deutschen
Welle und Inter Nationes. München und Köln.
Nodari, Claudio (1985): Deutsch für fremdsprachige Kinder. Theoretischer
Teil - Grundlagen für den Unterricht. Buchs und Luzern: LMV Kt. Aargau und ILZ.
-
Nodari, Claudio (1991): Paul und seine Freunde. Zehn Szenen für
fremdsprachige Kinder. Zürich: Schweizerisches Jugendschriftenwerk.
Nodari, Claudio (1995): Perspektiven einer neuen Lehrwerkkultur. Pädagogische
Lehrziele im Fremdsprachenunterricht als Problem der Lehrwerkgestaltung (=
Sprachlandschaft Schweiz, Bd. 16). Aarau: Sauerländer-Verlag.
Nodari, Claudio (1999): Kriterien zur Gestaltung autonomiefördender
Lehrwerke. In: Theorie und Praxis. österreichische Beiträge zu Deutsch als
Fremdsprache 3/1999. Innsbruck-Wien, S. 200-213.
Nodari, Claudio (2000): Deutsch für fremdsprachige Kinder - ein neues
Lehrmittel entsteht. In: Babylonia Nr. 3/2000, S. 51-53
Nodari, Claudio / Ambühl-Christen, Elisabeth / Neugebauer, Claudia (1994):
Kontakt 1 und 2 - Deutsch für fremdsprachige Jugendliche. Textbuch,
Grammatik- und Übungsbuch, Begleitheft, 2 Kassetten. Zürich und Luzern: LMV Kt.
Zürich und ILZ.
Nodari, Claudio; Koch, Leo; Gogniat, Rémy (1997): Schweiz in Sicht. Lehrmaterial
zur Landeskunde Schweiz. Bern: Koordinationskommission für die Präsenz der
Schweiz im Ausland.
Nodari, Claudio; Schiele, Barbara (1985 / 1987): Deutsch für fremdsprachige
Kinder. 1. Teil "Wer bin ich?" und 2. Teil "Wer bist du?". Schülermaterial
und Lehrerkommentar. Buchs und Luzern: LMV Kt. Aargau und ILZ.
Schneider, Günther / North, Brian / Koch Leo (2001): Europäisches
Sprachenportfolio. Version für Jugendliche und Erwachsene - Portfolio
européen des langues. Version pour jeunes et adultes - Portfolio europeo delle
lingue. Versione per giovani e adulti - European Language Portfolio. Version for
young people and adults. Ed. : Schweizerische Konferenz der kantonalen
Erziehungsd
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1999): Schulgrammatik. Ein Kompendium für das
7.-10. Schuljahr. 2., überarbeitete und erweiterte Auflage. Freiburg: Kantonale
Lehrmittelverwaltung.
von Flüe-Fleck, Hanspeter / Schwengler, Gerhard (2000): Training deutsche
Grammatik: Wortarten. Ausgabe für die Schweiz. Zug: Klett und Balmer.
von Flüe-Fleck, Hanspeter / Schwengler, Gerhard (2001): Training deutsche
Grammatik: Satzlehre. Ausgabe für die Schweiz. Zug: Klett und Balmer.
Lenz, Peter (2001): Deutschunterricht und Deutschlehrwerke in der
Westschweiz und im Tessin: eine Bestandesaufnahme. In: Babylonia 2/2001.
Schneider, Günther (1989): Autonomes Lernen im Unterricht Deutsch als
Fremdsprache. Ansätze zur Lehrwerkkritik. In: Merkt, Gérard (éd.): Travaux
en didactique de l'Allemand langue seconde. Neuchâtel: IRDP (= Recherches). S.
3-19.
von Flüe-Fleck, Hanspeter (1994): Deutschunterricht in der Westschweiz. Geschichte
- Lehrwerke - Perspektiven. (= Reihe Sprachlandschaft; Bd. 15). Aarau u.a.:
Verlag Sauerländer.
Nodari, Claudio (1994): Autonomiefördernde Aufgaben im
Fremdsprachenunterricht. Versuch einer Typologisierung. In: Fremdsprache
Deutsch 10/1994. S. 39-43.
Schneider, Günther (1991): Hinhören - Weghören. Zur Didaktik des
Hörverstehens. In: Verstehen im Deutschunterricht. Didaktik des Lese- und
Hörverstehens im Fach Deutsch als Fremdsprache. Neuchâtel: Centre de
linguistique appliquée (=Bulletin CILA 53). S. 43-62.
Bachmann, Ueli (2000): Theatrale Improvisation im Fremdsprachenunterricht. In:
Schweizer Schule 9/00, S. 12-19
Gilardi Paola / Rohrbach Ruedi / Sauter Peter (2005): Parola, corpo,
movimento, spazio. Apprendre une langue avec des activités théâtrales: Ein
mehrsprachiges Experiment. In: Gohard-Radenkovic, A. (Hg.): Plurilinguisme et
interculturalité dans la didactique des langues étrangères / Réflexions à partir
d'un contexte bilingue // Mehrsprachigkeit und Interkulturalität in der
Fremdsprachendidaktik / Überlegungen aus einem zweisprachigen Kontext. Peter
Lang, Bern.
Kauffmann, Frank (2005): No. 48 Theatrales Improvisieren für Fremdsprachige
(TIF). Inserto didattico. In: Babylonia 2, 2005, 30-32
Consani, Claudio / Miodragovic, Nina / Nodari,
Claudio (2007): Sprachförderung mit
"hoffnungslosen Fällen". In: Ahrenholz,
Bernt (Hg.): Deutsch als Zweitsprache.
Voraussetzungen und Konzepte für die Förderung
von Kindern und Jugendlichen mit
Migrationshintergrund. Freiburg im Breisgau:
Filibach Verlag, S. 265 - 278.
Consani, Claudio (2009): Gezielte
Schreibförderung. In: Monika Clalüna /
Barbara Etterich (Hrsg.): Deutsch unterrichten
zwischen DaF, DaZ und DaM. Akten der Zweiten
Gesamtschweizerischen Tagung für
Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer 20. und 21.
Juni 2008 – Universität Bern. Sondernummer
Rundbrief AkDaF. Stallikon: Käser; S. 127 – 134.
Kauffmann, Frank (2005): ... ich bin froh, dass ich diese wunderschöne Seele
getroffen habe ... L2 als Arbeitssprache. Projektunterricht in realem
Kontext. In: Babylonia 2, 2005, 30-32
Nodari, Claudio (2001): Ein Liebesroman. Mehr als nur ein Schreibprojekt. In.
Fremdsprache Deutsch, Heft 24, S. 30-35
Lenz, Peter (2000): Grammatikterminologie in den Lehrwerken "sowieso" und
"Auf Deutsch!". In: Béguelin, Marie-José et al. (Hg.): La terminologie
grammaticale à l'école: perspectives interlinguististiques. TRANEL 31, 95-107.
Häublein, Gernot / Müller, Martin u.a.(1995) Memo, Wortschatz- und
Fertigkeitstraining. München: Langegnscheidt.
Müller, Martin / Wertenschlag, Lukas(1996): Wortschatz lernen ganzheitlich,
effektiv und effizient. In: Babylonia 2/1996.
Künzle, Beda / Müller, Martin / Thurnherr, Martin / Wertenschlag, Lukas (1996):
Autonomie in der Lehrpersonenfortbildung , in: Fremdsprache Deutsch
Sondernummer 1996, S. 50 - 56.
Künzle, Beda / Müller, Martin / Wertenschlag, Lukas / in Zusammenarbeit mit dem
Institut für deutsche Sprache (Hg.) (1990): Sprachenlernen im Tandem. Beiträge
und Materialien zum interkulturellen Lernen. Freiburg: Universitätsverlag
(=Germanistica Friburgensia 12).
Müller, Martin (1988): Autonomiefördernde Formen beim Fremdsprachenlernen. In:
Fremdsprachen und Hochschule 23, Bochum: AKS.
Müller, Martin / Wertenschlag, Lukas / Schneider, Günther (1988):
Apprentissage autodirigé en tandem à l'Université. In: Holec, Henri (éd.):
Autonomie et apprentissage autodirigé: terrains d'application actuels.
Strasbourg: Conseil de l'Europe (=Education & culture).S. 65-76.
Müller, Martin / Wertenschlag, Lukas / Wolff, Jürgen (Hg.) (1989): Autonomes
und partnerschaftliches Lernen. Modelle und Beispiele aus dem
Fremdsprachenunterricht. Berlin u. a.: Langenscheidt (= Fremdsprachenunterricht
in Theorie und Praxis).
Nodari, Claudio (1997): Autonomie und Fremdsprachenlernen. In:
Fremdsprache Deutsch (Sondernummer 1996). S. 4-10.
Nodari, Claudio (Hg.) (1996): Autonomes Lernen. Sondernummer 1996
Fremdsprache Deutsch. -
Nodari, Claudio / Viecelli, Franz (1998): Zur Förderung des autonomen
Lernens in Französischlehrwerken. In: Der Fremdsprachliche Unterricht
Französisch 4/1998. S. 23-26.
Schneider, Günther (1996): Selbstevaluation lernen lassen. In:
Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts
Sondernummer 1996. S. 16-23.
Schneider, Günther / Wertenschlag, Lukas (1989): Deutsch lernen: so oder so!
Bericht über autonomes Lernen auf der Anfängerstufe. In: Müller, Martin;
Wertenschlag, Lukas; Wolff, Jürgen (Hg.): Autonomes und partnerschaftliches
Lernen. Modelle und Beispiele aus dem Fremdsprachenunterricht. München:
Langenscheidt (= Fremdsprachenunterricht in Theorie und Praxis). S. 59-75.
von Flüe-Fleck, Hanspeter (Hrsg.) (1997): Scambi linguistici -
Sprachaustausche - Echanges linguistiques - Barat da linguatg. Comano:
Fondazione Lingue e Culture (= Babylonia 3/97).
Diehl, Erika (1994): Irren ist menschlich. Ein Vorschlag zur
Objektivierung von Evaluierungskriterien. In: Bulletin suisse de linguistique
appliquée 60/1994. S.47-66.
Forster Vosicki, Brigitte (2000): Piloting the European Language Portfolio in
the Higher Education Sector: An ELC/CEL transnational project. In: ELC/CEL
Bulletin 6, Online:
http://www.fu-berlin.de/elc/Bulletin6/english/forster.html
Forster Vosicki, Brigitte (2000): Projet Conseil de l'Europe/Division des
Politiques Linguistiques: Piloting the European Language Portfolio (ELP) in
the Higher Education Sector in Europe. Final Report – July 2000. Online:
www.elccel.org.
Forster Vosicki, Brigitte (2000): Piloting the European Language Portfolio
(ELP) in the Higher Education Sector in Europe. Final Report - July 2000.
Online: http://www.fu-berlin.de/elc/
Forster Vosicki, Brigitte (2000): Das ESP im Hochschulbereich.
Universitätsspezifische Ergänzungen zur Schweizer Version. In: Babylonia
2000/4, S. 27-29.
Forster Vosicki, Brigitte (2005): Kursbezogene Arbeit mit dem Europäischen
Sprachenportfolio (ESP) im Hochschulbereich, Artikel zum Pre-conference
Workshop, 26. Februar 2004, im Rahmen der Arbeitstagung des AKS "Innovation aus
Tradition", Tagungspublikation
Forster Vosicki, Brigitte (2005): Europäisches Sprachenportfolio und UNIcert, In:
Eggensperger K.-H. Fischer J. (eds.): Handbuch
UNICERT 2. Bochum: AKS Verlag
Forster Vosicki, Brigitte
(2008): Vers un cadre commun de référence
pour les formations en langues dans l'Espace
européen d'enseignement supérieur : Les
critères de qualité de Bologne et l'enjeu de
profils plurilingues adéquats, Thèse de doctorat,
Université de Lausanne
Gick, Cornelia; Langner, Michael; Lenz, Peter; Schneider, Günther (1993):
Untersuchungen zur Evaluation der mündlichen und schriftlichen
Kommunikationsfähigkeit. In: Schweizerische Konferenz der kantonalen
Erziehungsdirektoren EDK (Hg.): Analyse von Evaluationsmodellen für Deutsch und
Französisch L2 am Ende der obligatorischen Schulzeit. Dossier 23/2. S. 238-322.
Kauffmann, Frank (2002): Europäischer Referenzrahmen für Sprachenlernen. In
Personalentwicklung 3, 2002.Thema Fremdsprachen
Langner, Michael (1999): Sprachenportfolio: Kriterien zur Beschreibung von
Sprachfertigkeiten. In: Mitteilungen des "Österreichischen Lehrerverbands
Deutsch als Fremdsprache (ÖDaF-Mitteilungen)" 1, 4-15.
Langner, Michael (2000): Online-Tests, ausprobiert! Was leisten
Fremdsprachen-Tests im Internet? In: BABYLONIA - Zeitschrift für
Sprachunterricht und Sprachenlernen 1 (Zeitschrift für Sprachunterricht und
Sprachenlernen), 55-59.
Langner, Michael u.a. (1999): Zertifikat Deutsch - Lernziele und Testformat. Frankfurt/M.:
WBT/ÖSD/Goethe-Institut/EDK.
Lenz, Peter (2000): Der Beitrag von Erprobungen zur Portfolio-Entwicklung -
die Schweiz als Beispiel. In: Babylonia 4/2000, S. 32-34.
Lenz, Peter (2000): Piloting the Swiss Model of the European Language
Portfolio, May 1999 - June 2000. Evaluator's Final Report. Bericht zuhanden
der Schweizerischen Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren und des
Europarates [53 S.].
http://www.sprachenportfolio.ch/ [unter "Dokumente"].
Lenz, Peter (2000): Erfahrungen mit dem Europäischen Sprachenportfolio in
der Schweiz. In: Babylonia 1/2000, S. 23-28.
Lenz, Peter / Schneider, Günther (2002): Developing the Swiss model of the
European Language Portfolio . In: Council of Europe / Alderson, J.C. (Hg.):
Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching,
Assessment. Case Studies. Strasbourg: Council of Europe Publishing 2002, 68-86
Lenz, Peter / Schneider, Günther (2004): A bank of descriptors for
self-assessment in European Language Portfolios . Strasbourg: Council of
Europe, Language Policy Division. Online:
www.coe.int/portfolio
North, Brian / Schneider, Günther (1998): Scaling Descriptors for Language
Proficiency Scales. In: Language Testing 15/2. 217-263.
Sauter, Peter (2005): Die Prüfungen zum Nachweis fremdsprachlicher
Studierfähigkeit für die Zulassung zu den Schweizer universitären Hochschulen. Schlussbericht
einer Arbeitsgruppe des Ledafids zur Angleichung der sprachlichen
Zulassungstests an Deutschschweizer Hochschulen.
Sauter, Peter / Lenz, Peter (2005): Untersuchung der Sprachprüfungen zur
Zulassung an die Universität Freiburg/Fribourg für Deutsch und Französisch.
Schneider, Günther (1999): Wozu ein Sprachenportfolio? Funktionen und
Merkmale des Europäischen Sprachenportfolios (Schweizer Version), Online:
http://www.unifr.ch/ids/Portfolio.
Schneider, Günther (2000) (Hg.): Themenheft Lernerfahrungen reflektieren -
Lernerfolge beurteilen. Neue Tendenzen und Perspektiven im Bereich der
Leistungsbeurteilung. Babylonia 1, 2000.
Schneider, Günther (2001): Die Entwicklung der Schweizer Version des ELP. In:
Babylonia 2000/4, S. 15-20. Schneider, Günther / Lenz Peter (im Druck): A Guide
for Developers of a European Language Portfolio. Strasbourg: Council of Europe
Press.
Schneider, Günther (2001): Kompetenzbeschreibungen für das Europäische
Sprachenportfolio . In: FLuL 30, 2001, 193-214.
Schneider, Günther (2001): Mehrsprachigkeit sichtbar machen. Funktionen und
Merkmale des Europäischen Sprachenportfolios . In: Kuri, Sonja / Saxer,
Robert (Hg.: Deutsch als Fremdsprache an der Schwelle zum 21. Jahrhundert.
Zukunftsorientierte Konzepte und Projekte. Innsbruck u. a. : StudienVerlag
(2001), 197-210.
Schneider, Günther (2003): Das Europäische Sprachenportfolio - Grundidee,
Modelle, Erfahrungen . In: Schneider, Günther / Monika Clalüna (2003) (Hg.):
Mehr Sprache - mehrsprachig - mit Deutsch. Didaktische und politische
Perspektiven. München: iudicium, 256 -275.
Schneider, Günther / Lenz, Peter (2001): European Language Portfolio.
Guide for Developers. Strasbourg: Council of Europe. Französische Version:
Schneider, Günther / Lenz, Peter (2001): Portfolio européen des langues. Guide à
l'usage des concepteurs. Strasbourg: Conseil de l'Europe.
Schneider, Günther / North, Brian (1999): "In anderen Sprachen kann ich ..."
- Skalen zur Beschreibung, Beurteilung und Selbsteinschätzung der
fremdsprachlichen Kommunikationsfähigkeit. Umsetzungsbericht. Bern, Aarau:
Nationales Forschungsprogramm 33, Schweizerische Koordinationsstelle für
Bildungsforschung (auch französich unter
Schneider, Günther / North, Brian (2000): Fremdsprachen können - was heisst
das? Skalen zur Beschreibung, Beurteilung und Selbsteinschätzung der
fremdsprachlichen Kommunikationsfähigkeit. Nationales Forschungsprogramm 33,
Wirksamkeit unserer Bildungssysteme. Chur/Zürich: Rüegger.
Studer, Thomas (2000): Internationale Sprachenzertifikate aus der Sicht von
Schweizer TestautorInnen. Aspekte der Testentstehung am Beispiel des
Zertifikats Deutsch, der Zentralen Mittelstufenprüfung und der
DELF/DALF-Diplome. In: Babylonia 1/2000, S. 62-66.
Studer, Thomas (2001): Welches Deutsch soll geprüft werden? Fragen zu
einem Sprachtest für Einbürgerungswillige. In: NZZ vom 7.2.2001, S. 45.
Studer, Thomas u.a. (1999): Zertifikat Deutsch. Lernziele und Testformat. Frankfurt
a.M.: WBT / ÖSD / Goethe-Institut / EDK.
Wertenschlag, Lukas (2000): Deutsch für Juristen und Juristinnen an der
zweisprachigen Universität Freiburg/Fribourg , in: Daniela Veronesi (Hg.):
Lingustica giuridica italiana e tedesca/Rechtslinguistik des Deutschen und
Italienischen. Padova: unipress, S. 423 - 434.
Bregy, A.-L / Brohy, C. / Fuchs, G. (1996): Evaluation de l'expérience
d'apprentissage bilingue de Sierre 1994/95. . Neuchâtel: IRDP (= Recherches
96.104).
Bregy, A.-L / Brohy, C. / Fuchs, G. (1996): Zweisprachiges Lernen im Kanton
Wallis. In: Primar 13, juillet 1996.
Bregy, A.-L/Brohy, C./ Fuchs, G. (1997): L'enseignement bilingue en Valais. In:
Matthey, M. (ed): Les langues et leurs images. Neuchâtel: IRDP, 193-199.
Bregy, Anne-Lore/Brohy, Claudine (2000): Les définitions du bilinguisme et
l'enseignement bilingue en Suisse et à l'étranger. In: Tilt (Bienne), no 6,
septembre, 40-46.
Bregy, Anne-Lore/Brohy, Claudine/Fuchs, Gabriela (1998):
L'enseignement des langues dans les écoles valaisannes: d'hier à aujourd'hui. Le
Point sur la Recherche, janvier.
Bregy, Anne-Lore/Brohy, Claudine/Fuchs, Gabriela (2000): Expérience
d'apprentissage bilingue Précoce: Résultats des élèves de Monthey et de Sion
à la fin de la 2e année primaire. Année 1998/99. Neuchâtel: IRDP (= 003 Mars
2000).
Brohy, C. (éd) (1999): Pratiques bilingues - bilinguale Praxis. Actes
des 3èmes rencontres des enseignant(e)s bilingues, Nyon, 15/16.1.1999.
Neuchâtel: IRDP (= Communications 99.5003).
Brohy, C. (1996): L'enseignement bilingue pour les 4 à 10 ans: inventaire
des supports pédagogiques. Neuchâtel: IRDP (= Pratiques 96.2001).
Brohy, C. (1996): L'enseignement bilingue en Suisse. In: L'état des
langues en Suisse. Neuchâtel: IRDP, 51-59 (= Regards 96.302).
Brohy, C. (1996): Education / enseignement / apprentissage bilingue précoce:
modèles et typologies. In: Merkt, G. (ed.): Enseignement précoce des langues
étrangères: quelques éclairages sur un sujet encore controversé. Neuchâtel:
IRDP, 39-50 (= Recherches 96.103).
Brohy, C. (1996): Bilingual schooling in two bilingual cantons (Fribourg and
Valais) in plurilingual Switzerland. In: Buss, M. et al. (eds.): Immersion
and bilingual education in Europe. Vaasa/Vasa (= Proceedings of the University
of Vaasa, Report 4), 7-13.
Brohy, C. (1997): Bilinguisme naissant ou bilinguisme évanescent?
Enseignement plurilingue et interculturel en Suisse. In: Interdialogos, 2,
7-11.
Brohy, C. (1998): Enseignement bilingue et évaluation - la quadrature du
cercle? In : Actes des deuxièmes rencontres intersites à propos de
l'apprentissage bilingue, Aoste 27-29 mars 1996. Aoste : Région autonome Vallée
d'Aoste. 58-71.
Brohy, C. (1998): Le Concept fribourgeois "Promotion de la langue
partenaire". In: Babylonia, 4, 29-31.
Brohy, C. (1999): L'immersion réciproque - ou quand ça circule dans les deux
sens. In: Babylonia 4, 27-28.
Brohy, C. (1999): L'enseignement bilingue / l'enseignement précoce des
langues secondes en Suisse romande. Neuchâtel: IRDP (= Regards 99.3002).
Brohy, C. (2000): Enseignement bilingue / précocité pour les 4 à 9 ans:
Inventaire des supports pédagogiques. Allemand L2. Neuchâtel: IRDP (=
Document de travail 00.1006).
Brohy, C. (2001): Enseignement bilingue à Fribourg (Suisse): entre utopie
pédagogique et réalité légale. In: Fleiner, Th. et al. (eds): Droit et
langue(s) d'enseignement - Law and language(s) of education. Actes de la IVe
Conférence internationale sur le droit et la langue, Université de Fribourg,
Suisse, 14-17 septembre 1994, 517-531.
Brohy, C. (2001): Generic and/or specific advantages of bilingualism in a
dynamic plurilingual situation: The case of French as official L3 in the school
of Samedan (Switzerland). In: International Journal of Bilingual Education
and Bilingualism, 4, 1, 38-49.
Brohy, C. (2001): Enseignement partiel en langue partenaire dès l'école
enfantine à Cressier - Jeuss-Lurtigen-Salvenach (FR) Année scolaire
1999/2000. Teilimmersion in der Partnersprache ab Kindergarten in Cressier -
Jeuss-Lurtigen-Salvenach (FR) Schuljahr 1999/2000- Neuchâtel: IRDP (01.6 mai
2001).
Brohy, C. (2001): Compulsory or free section: implementation and outcomes of
bilingual models in Switzerland. In: Björklund, S. et al. (eds): Language as
a tool. Immersion reserarch and practices. Vaasa:Vaasan yliopisto, 140-156.
Brohy, C. (2002): Zwei- und mehrsprachiger (Sach-)Unterricht. In:
Schneider, G. et al. (eds): Mehrsprachigkeit und Deutschunterrricht. Thesen,
Beiträge und Berichte aus der Sektionsarbeit an der XII. Internationalen Tagung
der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer IDT-2001 in Luzern. Bulletin VALS-ASLA,
Sonderheft,
Brohy, C. (2002): La forêt - der Wald - il bosco - il guaud - the forest -
el bosque … . Quelques pistes pédagogiques dans la jungle du plurilinguisme
scolaire. In: Brohy, C. (ed): L'enseignement bilingue dans/par/à travers la
forêt. Zweisprachiger Unterricht im/mit und durch den Wald. Actes des 4èmes
Rencontres des enseignant(e)s bilingues, Nyon, 20/21 janvier 2000. Neuchâtel:
IRDP (= 02.07
Brohy, C. (2003): Bilingualer Unterricht und Immersion in der Schweiz. In:
Hufeisen, B. et al. (eds): Mehrsprachigkeitskonzept - Tertiärsprachen - Deutsch
nach Englisch. Strasbourg: Conseil de l'Europe. 133-155.
Brohy, C. (2003): Der zweisprachige Unterricht: Entwicklung, Ergebnisse und
Perspektiven. In: Escher, M. (ed): Die multikulturelle Schweiz - La Suisse
multiculturelle - La Svizzera multiculturale - La Svizra multiculturale.
Jahrbuch 2002/2003 der Neuen Helvetischen Gesellschaft. Chur: Verlag Rüegger.
83-94.
Brohy, C. (2004): Questions clés de la recherche sur l'enseignement
bilingue. In: Demierre-Wagner, A., Schwob, I. et al. (2004): Evaluation de
l'enseignement bilingue en Valais. Rapport final. Neuchâtel: IRDP (= 04.1). 5-8.
Brohy, C. (2004): Eine Didaktik der Sprachgrenze. In: Kubanek, A. et al.
(eds) (2004): Praxis Fremdsprachenlernen in Kindergarten und Schuleingangsstufe.
Donauwörth: Auer. 87-97. (ici)
Brohy, C. (2004): Mehrsprachige Schulen für ein mehrsprachiges Land:
bilinguale Schulen in der Schweiz. In: Bonnet, A. et al (eds): Didaktiken im
Dialog. Konzepte des Lehrens und Lernens im bilingualen Sachfachunterricht.
Mehrsprachigkeit in Schule und Unterricht. Frankfurt a. M.: P. Lang, 31-46.
Brohy, C. (2005): Trilingual education in Switzerland. In: International
Journal of the Sociology of Language, 171, 133-148.
Brohy, C. (ed) (2002): L'enseignement bilingue dans/par/à travers la forêt.
Zweisprachiger Unterricht im/mit und durch den Wald. Actes des 4èmes
Rencontres des enseignant(e)s bilingues, Nyon, 20/21 janvier 2000. Neuchâtel:
IRDP (= 02.07 août 2002).
Brohy, C. / de Pietro, J.-F. (1995): Situations d'enseignement bilingue. Actes
des premières Rencontres intersites. IRDP (= Recherches 95.104).
Brohy, C. / de Pietro, Jean-François (1999): Repenser l'enseignement des
langues. Quelles suites donner au 'Concept national pour l'enseignement des
langues? Journée d'information. Université de Neuchâtel 28 mai 1999. Neuchâtel:
IRDP (= IRDP Communications 99.5001).
Brohy, C. et al. (1995): Mehrsprachiges Land - mehrsprachige Schulen. A
pays plurilingue - écoles plurilingues. Scuole purilingui per la Svizzera
plurilingue. Scolas plurilinguas per la Svira pluriligua. Bern:
EDK/CDIP/CDPE/CDEP (= Dossier 33).
Brohy, C., Gurtner, J.-L. (ed) (1998): Evaluation des Schulprojekts Samedan. Erster
Zwischenbericht zu Handen des Erziehungs-, Kultur- und Umweltschutzdepartements
Graubünden (Schuljahr 1997/98).
Brohy, C., Gurtner, J.-L. (ed) (2000): Evaluation des Schulprojekts Samedan. Zweiter
Zwischenbericht zu Handen des Erziehungs-, Kultur- und Umweltschutzdepartements
Graubünden (Schuljahr 1998/99). Neuchâtel: IRDP (= Document de travail 00.1002).
Brohy, C., Pannatier, M. (2000): L'évaluation dans l'enseignement bilingue:
la quadrature du cercle? In: Babylonia 1.
Brohy, Claudine (1998): Expériences et projets plurilingues dans les écoles
en Suisse - Esperienze e progetti plurilingui nelle scuole svizzere -
Experienschas e projects plurilings en las scolas svizras - Mehrsprachige
Modelle und Projekte an Schweizer Schulen. APEPS.
Brohy, Claudine/Bregy, Anne-Lore (1998): Mehrsprachige und plurikulturelle
Schulmodelle in der Schweiz oder: What's in a name? In: Bulletin suisse de
linguistique appliquée, 67, 85-99.
Diehl, Erika (2001): Wie sag ich's meinem Kinde? Modelle des
Fremdsprachenunterrichts in der Primarschule am Beispiel Deutsch im Wallis und
in Genf. In: Adamzik, Kirsten/Christen, Helen (Hg.): Sprachkontakt,
Sprachvergleich, Sprachvariation: Festschrift für Gottfried Kolde zum 65.
Geburtstag. Tübingen:
Forster Vosicki, Brigitte; Röllinghoff, Andreas; Melnikoff, Karina; Andenmatten
Sigrid (1996): CD-ROM Gucklöcher in die Welt. 60 interaktive
Multimediapräsentationen zum Deutschlernen. LCC Logics, Lausanne.
Frischherz, Bruno (2000): Eine Website für das Lehren und Lernen von
Fremdsprachen: www.unifr.ch/cerle/.
In: Arbeitskreis DaF Rundbrief, Nr. 41, S. 21-30.
Frischherz, Bruno / Langner, Michael u.a. (2000): Raster zur Evaluation von
Software für das Sprachenlernen. In: Zeitschrift für Interkulturellen
Fremdsprachenunterricht. Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als
Fremdsprache. Nr. 3, 1999.
http://www.ualberta.ca/~german/ejournal/jornal12.htm
Frischherz, Bruno / Lenz, Peter (1997): Deutsch lernen mit dem WWW: 10
Lernideen. In: Fremdsprache Deutsch. Sondernummer 1996. München. S. 41-43.
Künzle, Beda / Müller, Martin / Wertenschlag, Lukas (1999): Moment mal! -
CD-Rom 1 und 2 . München: Langenscheidt.
Langner, Michael (2000): . und wo bleibt die Qualität? Lernsoftware und
Internetangebote DaF evaluieren. In: Mitteilungen des "Österreichischen
Lehrerverbands Deutsch als Fremdsprache (ÖDaF-Mitteilungen)" 1, 24-31.
Wertenschlag, Lukas (2000): "Wie und was kann ich damit lernen?" -
"Traditionelle" Lehr- und Lernmittel und Multimedia im Zusammenspiel am Beispiel
von "Moment mal!", in: Babylonia 3/2000, S. 40 - 45.
Gohard-Radenkovic, Aline / Schneider, Günther (2004): De nouveaux Bachelors
en Français langue étrangère et en Deutsch als Fremdsprache. Pourquoi? Pour qui?
Quelles formations et quels debouchés? In: Babylonia 3, 2004, 21-23.
Martin, Müller (2000): Lernen Lernen im Fremdsprachenunterricht des 21.
Jahrhunderts. Konsequenzen für die Aus- und Weiterbildung von
Fremdsprachenlehrern. Buones Aires: Goethe Institut.
Schneider, Günther (2004): (Keine) Perspektiven für DaF-Studiengänge?
Gedanken zur Lehrerbildung. Bulletin suisse de linguistique appliquée, 79,
221-236.
Diehl, Erika (1976): Nickisch, Reinard M.G. (1975): Gutes Deutsch? Kritische
Studien zu den massgeblichen praktischen Stillehren der deutschen
Gegenwartssprache. Göttingen: Sammlung Vandenhoek. In: Wirkendes Wort 5/1976,
S.385-86.
Diehl, Erika (1995): Von Flüe-Fleck, Hanspeter (1994): Deutschunterricht in
der Westschweiz. Geschichte - Lehrwerke - Perspektiven. Aarau/Frankfurt am
Main/Salzburg: Verlag Sauerländer (= Reihe Sprachlandschaft Band 15). In:
Bulletin suisse de linguistique appliquée 61/1995. S.171-175.
Diehl, Erika (2001): Klein-Gunnewieck, Lisanne (2000): Sequenzen und
Konsequenzen. Zur Entwicklung niederländischer Lerner im Deutschen als
Fremdsprache. Amsterdam: Rodopi. Erscheint in: Deutsch als Fremdsprache (?)
2001.
Frischherz, Bruno (1997): Müller, Romano (1997): Sozialpsychologische
Grundlagen des schulischen Zweitspracherwerbs bei MigrantenschülerInnen ,
Aarau u.a., Sauerländer. In: Babylonia 3 (1997). S. 92-94.
Kauffmann, Frank / Tselikas, E.I. 1999): Dramapädagogik im Sprachunterricht. Zürich
Orell Füssli. In: Babylonia 1, 2000, 83-84
Schneider, Günther (2001): Diehl, E. / Christen, H. / Leuenberger, S. / Pelvat,
I. / Studer, T. (2000): Grammatikunterricht - Alles für der Katz?
Untersuchungen zum Zweitsprachenerwerb Deutsch , Tübingen, Niemeyer (RGL
220). In: : Babylonia 2, 2001, 64-65.
Studer, Thomas (2000): Schmidlin, Regula (1999): Wie Deutschschweizer Kinder
schreiben und erzählen lernen. Textstruktur und Lexik von Kindertexten aus
der Deutschschweiz und aus Deutschland. Tübingen: Francke. In: Bulletin suisse
de linguistique appliqueé, 72/2000, 237-240.
Müller, Martin / Schnyder Alphons (1995) Goethe-Institut: Sprachkursangebot
in Deutschland. Stärken- und Schwächenanalyse. Fribourg: CLAC.
Sauter, Peter (2005): Schweizer Beiträge an der XIII. Internationalen Tagung
der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer in Graz. IDT-05-Bericht als PDF
Sauter, Peter (2005): Die Prüfungen zum Nachweis fremdsprachlicher
Studierfähigkeit für die Zulassung zu den Schweizer universitären Hochschulen. Schlussbericht
einer Arbeitsgruppe des Ledafids zur Angleichung der sprachlichen
Zulassungstests an Deutschschweizer Hochschulen.
|